- Kauno.diena.lt inf.
- Teksto dydis:
- Spausdinti
Tačiau prireikus frazę ar terminą kur nors užrašyti, jį pranešti ar parengti oficialų dokumentą, dažnai susiduriama su problema – kaip šis kompiuterijos terminas taisyklingai skambėtų lietuviškai?
Iš kompiuterio ekrano skriejantys žodžiai anglų kalba šiandien nestebina nei vaiko, nei vyresnės kartos atstovo – kompiuteriuose įdiegta užsienietiška programinė įranga tapo kasdienybe.
Tačiau prireikus frazę ar terminą kur nors užrašyti, jį pranešti ar parengti oficialų dokumentą, dažnai susiduriama su problema – kaip šis kompiuterijos terminas taisyklingai skambėtų lietuviškai? Šnekamojoje kalboje įvairūs angliški terminai dažnai atranda bent kelis savo atitikmenis, bet kas lemia tai, kad jie bus pripažinti oficialiais terminais?
„Terminas turi kiek įmanoma tiksliau ir aiškiau įvardyti pačią sąvoką, todėl vertimas pažodžiui ne visada yra geriausia išeitis. Verstinis terminas dėl kalbos ir kultūrų skirtumų gali būti ne tik netinkamas, bet kartais ir visai nesuprantamas“, – sako Audra Ivanauskienė, Valstybinės lietuvių kalbos komisijos Svetimžodžių keitimo lietuviškais atitikmenimis skyriaus vedėja. Pasak jos, terminus reikia ne versti, o ieškoti jiems atitikmenų savoje kalboje. Geras terminas turi būti dalykiškai tikslus, kalbiškai taisyklingas, gerai derėti prie kitų tos pačios srities terminų.
Nauji kompiuterijos terminai kartais atsiranda savaime ir lengvai prigyja vartosenoje, tačiau pasitaiko atvejų, kai naujo termino keli variantai ilgai konkuruoja tarpusavyje, kol atrandamas tinkamiausias. Pasak A. Ivanauskienės, žodynų rengėjai siekia, kad vartosenoje mažėtų ne tik neteiktinų terminų, bet ir terminų sinonimijos. „Iš pradžių naujai sąvokai įvardyti gali rastis bent keli terminai, o žodyno rengėjų tikslas – iš tų kelių konkuruojančių terminų išrinkti patį tiksliausią ir geriausią. Net ir tais atvejais, kai nerandama savo termino ir tenka skolintis kitos kalbos žodį, žodynas yra tas šaltinis, kuriame galima pasitikrinti, kaip tinkamai turi būti adaptuotas, priderintas prie mūsų kalbos sistemos naujasis skolinys“, – sako specialistė.
Pasak jos, naujo termino įsitvirtinimą gerai iliustruoja angliško žodžio file atitikmens lietuvių kalboje paieškos istorija. „Nenorėta į kalbą priimti skolinio, todėl iš pradžių siūlyta šią sąvoką įvardyti terminu byla, vėliau žodynuose atsirado kitas naujadaras rinkmena. Deja, šie lietuviški terminai visuomenėje taip ir neprigijo, neišlaikė adaptuoto skolinio failas konkurencijos“, – sako A. Ivanauskienė.
Kompiuterijos ir IT sritys, jose vartojami terminai keičiasi nuolat, todėl kartu keičiasi ir šių sričių žodynai. Penkis naujus įvairios paskirties kompiuterijos žodynus visuomenei siūlo Vilniaus universiteto Matematikos ir informatikos institutas, įgyvendindamas projektą „Visuomenei aktualios programinės įrangos lokalizavimas, programoms reikalingų priemonių sukūrimas“. Tai anglų–lietuvių kalbų, aiškinamasis norminis, enciklopedinis, teminis terminų žodynai ir kompiuterinės leksikos frazynas. Be to, įgyvendinant minėtą projektą sulietuvintos keturios programos ir sukurta vertimo atmintis.
Pasak projekto „Visuomenei aktualios programinės įrangos lokalizavimas, programoms reikalingų priemonių sukūrimas“ vadovės prof. Valentinos Dagienės, parengti kompiuterijos žodynai naudingi ne tik pavieniams vartotojams, plačiajai visuomenei, tačiau ir verslo atstovams. „Programinės įrangos gamintojams bei lokalizuotojams bus lengviau sudaryti ir parinkti komandų, parinkčių, parametrų pavadinimus, versti kompiuterio pranešimus, rengti elektroninius žinynus ir kitus darbui su kompiuteriu reikalingus tekstus“, – sako prof. V. Dagienė.
SUSIJĘ STRAIPSNIAI
-
Vilniuje atverta Ukrainos menininkų paroda „Karo lauko menas“
Minint Laisvės gynėjų dieną Vilniuje atidaryta Ukrainos menininkų paroda „Karo lauko menas“. Parodos organizatoriai pažymi, kad eksponuojamais darbais ne tik atskleidžiama karo realybė, bet ir siekiama parodyti, jog net ir sudėtingiausiomi...
-
Į laivą-muziejų plūdo tūkstančiai lankytojų
Uostamiestis unikalumu pasižymi daugelyje sričių. Viena jų – muziejai. Miesto širdyje prišvartuotas laivas-muziejus „Sūduvis“ pernai sulaukė per 25 tūkst. lankytojų. ...
-
Olando Kepurės skardis – lankomiausias objektas
Aplinkosaugininkai pripažįsta, kad Olando Kepurės skardis – vienas lankomiausių šalies objektų. ...
-
Dviejų talentų susitikimas virto kino filmu
„Rašydamas matau scenas, mano proza sąmoningai minimalistinė, joje mažai aprašymų“, – taip savo kūrybos kinematografiškumą aiškina rašytojas Jaroslavas Melnikas. Pagal jo apsakymų rinkinį „Roja...
-
Romualdo Augūno skrydis virš kasdienybės
Dokumentinės fotografijos žanre kuriantis Romualdas Augūnas pristato personalinę savo kūrybos parodą ir albumą „Skrydis virš kasdienybės“. Jame – netikėtos Kauno spalvos ir rakursai. ...
-
Į Vilniaus knygų mugę atvyks Nobelio premijos laureatė Svetlana Aleksijevič
Į Vilniaus knygų mugę atvyks baltarusių rašytoja, politinė aktyvistė, Nobelio premijos laureatė Svetlana Aleksijevič. ...
-
Nepaprasti Kinijos moterų gyvenimai – biografinėje knygoje „Laukinės gulbės“
Vienas įtakingiausių XX a. negrožinės literatūros kūrinių – Jung Chang biografinė knyga „Laukinės gulbės. Trys Kinijos dukros“ iki šiol uždrausta Kinijoje, bet ją jau galime skaityti lietuviškai. Knygą išleid...
-
Prasideda 18-asis Vilniaus trumpųjų filmų festivalis
18-ąjį kartą trečiadienį prasideda Vilniaus tarptautinis trumpųjų filmų festivalis. ...
-
Birutis su 27 ES šalių kolegomis išreiškė paramą programai „Kūrybiška Europa“
Kultūros ministras Šarūnas Birutis kartu su kitų 27-ių Europos Sąjungos (ES) šalių kultūros ministrais laišku kreipėsi į Europos Komisiją (EK). Jame ministrai išreiškė paramą programai „Kūrybiška Eur...
-
Kūrėjas įamžina istoriją: skulptūra turi būti šilta, artima žmogui1
Kaune gimęs ir ten mokslus baigęs skulptorius Gintautas Jonkus save laiko klaipėdiečiu. Čia kūrėjas praleido didžiąją savo gyvenimo dalį, čia jis savo darbais įamžina Klaipėdos istoriją ir jos žmones. Skulptoriaus darbų, skirtų svarbiems &sc...